Illegitimis non carborundum.
Here is an interesting tale from someone else.
Anecdotes from my experiences with computers and the people who worked with them, starting in 1959. Accurate to the best of my memory, but I cannot document all of it.
4 Comments:
I have seen it spelled differently. Illegitimi non carborundum. Which is correct!
Not a Latin scholar. Andy
Neither is correct. This is mock-Latin. Carborundum isn't a Latin word at all — it's a trademark for a brand of silicon carbide abrasive. (And if it were Latin, the -ndum ending would make it mean "should be ground", not "grind").
Illegitimi is a real Latin word, an adjective that could be used as a noun: "lawful", or "the lawful ones". But it's not the word that would be used to mean "bastard".
There's a Wikipedia article with a more complete explanation.
This comment has been removed by the author.
@ AndyB
Interesting excursion into Latin, but why did you bring Latin into it? It was not mentioned in the post comment.
Your comment seems about as relevant as saying that "non" is not the Spanish word for "nine."
Post a Comment
<< The Way It Was home